"Armed with
her guitar and bare vocals, Edith Crash created a heartfelt and personal
version of 1964 French hit “Dis, Quand Reviendras-tu?” written by Barbara.
Edith’s
interpretation of this emotional tune is both classic and personal. The music
video, shot by Florencia P. Marano with an Iphone, is a tribute to Barbara,
the ”lady in black”. However, Edith
truly wears her heart on her sleeve, singing the song with energy and intense
feeling. Her guitar playing is just like her vocals: whispering softly or
hitting hard. Peaks and valleys, just like the roller coasters in the music
video."
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits,
Voilà combien de temps que tu es reparti,
Tu m´as dit cette fois, c´est le dernier voyage,
Pour nos cœurs déchirés, c´est le dernier naufrage,
Au printemps, tu verras, je serai de retour,
Le printemps, c´est joli pour se parler d´amour,
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris,
Et déambulerons dans les rues de Paris,
Dis, quand reviendras-tu,
Dis, au moins le sais-tu,
Que tout le temps qui passe,
Ne se rattrape guère,
Que tout le temps perdu,
Ne se rattrape plus,
Le printemps s´est enfui depuis longtemps déjà,
Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois,
A voir Paris si beau dans cette fin d´automne,
Soudain je m´alanguis, je rêve, je frissonne,
Je tangue, je chavire, et comme la rengaine,
Je vais, je viens, je vire, je me tourne, je me traîne,
Ton image me hante, je te parle tout bas,
Et j´ai le mal d´amour, et j´ai le mal de toi,
Dis, quand reviendras-tu,
Dis, au moins le sais-tu,
Que tout le temps qui passe,
Ne se rattrape guère,
Que tout le temps perdu,
Ne se rattrape plus,
J´ai beau t´aimer encore, j´ai beau t´aimer toujours,
J´ai beau n´aimer que toi, j´ai beau t´aimer d´amour,
Si tu ne comprends pas qu´il te faut revenir,
Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs,
Je reprendrai la route, le monde m´émerveille,
J´irai me réchauffer à un autre soleil,
Je ne suis pas de celles qui meurent de chagrin,
Je n´ai pas la vertu des femmes de marins,
Dis, quand reviendras-tu,
Dis, au moins le sais-tu,
Que tout le temps qui passe,
Ne se rattrape guère,
Que tout le temps perdu,
Ne se rattrape plus...
_________________ Castellaño__________________
Cuántos días, cuántas noches
Cuánto tiempo ha pasado desde que te fuiste
Me has dicho " esta vez es el ultimo viaje
para nuestros corazon desgarrados, es el último naufragio.
En la primavera, ya verás, estaré de vuelta
La primavera es hermosa para hablarse de amor.
Iremos juntos a ver los jardines floreciendo
Y diambularemos por las calles de Paris."
Dime! Cuando volveras?
Dime si al menos sabes
Que todo el tiempo que pasa
Apenas se recuperara
Que todo, todo el tiempo perdido
Jamás se recupera
La primavera huyó hace mucho tiempo ya
Quebran las hojas muertas, arden las hogueras
Al ver París tan bello en este final de otoño
De repente languidezco, sueño y me estremezco
Flaqueo, me hundo y como una cantinela
Voy, vengo, me tuerzo, me giro y me arrastro
Tu imagen me atormeta te hablo bajito
Tengo el mal de amor tengo mal de ti
Dime! Cuando volveras?
Dime si al menos sabes
Que todo el tiempo que pasa
Apenas se recuperara
Que todo, todo el tiempo perdido
Jamás se recupera
Por mucho que te ame todavia
Por mucho que te ame para siempre
Por mucho que te ame solo a ti
Por mucho que te ame de amor
Si no comprendes que debes regresar
Haré de nosotros dos el más hermoso de mis recuerdos
Retomaré mi camino el mundo me asombra
Me calentaré al abrigo de otro sol
No soy de esas que mueran de penas
No tengo la virtud de las mujeres de marineros
________________English________________
So how many days, how many nights,
How long since you left, again?
You told me: "This time, will be the last voyage,
The last shipwreck, of our shattered hearts
In the spring, you'll see, I'll return
Springtime is a nice time to talk about love
Together, we'll watch the gardens bloom and
Stroll along the streets of Paris"
Tell me, when will you return
Tell me, that at least you know
That all the time that passes
Can scarcely be recaptured
That all the time lost
Will never return
Springtime is already long gone
The dead leaves crackle
The firewood burns
Paris is so beautiful during these late autumn days
But suddenly I weaken, I dream, I shiver
I flutter, I shake, and like the same old song
I go, I come, I veer, I turn around, I hang on
Your image haunts me, I whisper to you
I am lovesick, and I long for you
Tell me, when will you return
Tell me, that at least you know
That all the time that passes
Can scarcely be recaptured
That all the time lost
Will never return
I may still love you, I always might
I may have loved only you, with all my heart
But if you don't understand that you must return
I will take our most beautiful memories
And set sail on a new course, the world captivates me
And I will warm myself with another sun
I am not one of those who dies of sorrow
I do not have the virtue of a sailor's wife
Tell me, when will you return
Tell me, that at least you know
That all the time that passes
Can scarcely be recaptured
That all the time lost
Will never return
Translation by Julia Price
No hay comentarios:
Publicar un comentario